Последний сборник рассказов и стихов


Комментарии, отзывы, ответы


Добавить Елена Андрейченко

В Афинском Государственном университете им. Каподистрии прошла очередная сессия. В экзамен по дисциплине "Перевод: от теории к практике", курс лекций по которой в течение учебного года читала я сама, были включены отрывки из произведений сборника Тропы судьбы, раздел иронической прозы  «Ах, как это не смешно... ». Лучшие переводы на греческий язык будут опубликованы на сайте университета.
Особенное впечатление на аудиторию произвели восточные твердые формы из раздела "Мой северный Восток":

Следы на песке
Глубокие, легкие.
Память коротка.
Время развеяло сон,
Хранящий чей-то след....

Они были переведены в нескольких редакциях, в некоторых случаях одним и тем же студентом.
В начавшемся учебном году Ваши произведения будут вновь использованы в качестве наглядных примеров, отражающих состояние современной русской литературы.
Желаю огромных успехов и побед в дальнейшем творчестве. Ждем новых работ!



Отвечает: Лапина-Балк Елена

Уважаемая Елена, спасибо Вам, тронута таким интересом к моему творчеству!
Мои восточные твёрдые формы, написанные в Финляндии, нашли отклик в Греции!
Вот уж во истину, пути Господни неисповедимы!







© 2010«pod-nebom-edinym».
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице, а так же непременно ссылаясь на источник pod-nebom-edinym.ru